ロシア語自習室

アクセスカウンタ

zoom RSS ミーシン<トゥクタミシェワの新プログラムは昨季より難度が上がる>

<<   作成日時 : 2015/05/15 02:17   >>

ナイス ブログ気持玉 9 / トラックバック 0 / コメント 3

ミーシン先生のお言葉の部分のみ抜粋。新プロの音楽について、リーザは「まだ選んでいるところ」と話していましたが、先生は「すでに選んだ」と仰っています。いずれにしても「まだ秘密」ですね。



モスクワ、2015年5月14日
タス通信、エカテリーナ・ムフルィニナ記者

コーチ談

フィギュアスケートのエリザヴェータ・トゥクタミシェワ選手の新プログラムは、昨年のものより難度が上がるだろう


 (抜粋)

 「ランビエルは私の親しい知人であり、ある程度は元生徒でもある。彼が候補として選ばれたのは偶然ではない。競技実績では傑出したスケーターに数えられないかもしれないが、それでも、才能のレベルではそういう選手だと思っている。私にとっては、ランビエルは偉大な選手だ」

 「私の全キャリアを通じて、私の生徒はロシアをリードするだけでなく世界をリードする選手だった。テクニックの準備態勢のレベルも含めてだ。私が思うに、リーザは到達したところに留まるべきでない。我々は必ず彼女の新プログラムを難しいものにする」

 「すでに音楽は選んでいる。だが、詳細はまだ明かさない。新しいプログラムの一部は、9月に行われるロシア代表チームのテストスケートで披露する」





<原文>
http://tass.ru/sport/1969274


テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 9
ナイス ナイス ナイス ナイス
ガッツ(がんばれ!) ガッツ(がんばれ!) ガッツ(がんばれ!)
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(3件)

内 容 ニックネーム/日時
Привет! いつも面白い記事の翻訳、ありがとうございます。実は私最近、こちらにアップされた元記事を使って、Skypeでランゲージエクスチェンジの教材としてるんです。(照)相手の(私から英語を習っている)ロシア人は、日本語翻訳された記事はわからないから、英語+ロシア語でお互いに意味を確認しています。いや〜、ほんっとにロシア語って難しいですね!こんな大変な記事を翻訳されてるEcoさんに敬服しです!
Микичка
2015/05/19 02:11
Приветик, Микичка-сан)))
すごーい、本格的にロシア語の勉強がんばってらっしゃるんですね!私は相変わらずひたすら読んで訳すばっかりなので、実戦には役立たないですよー(汗)。教材(!)に使って頂いてるなんて恐縮で、恐縮で。でもすごく嬉しいです!
eco
2015/05/20 21:56
ええ、かなりスローペースながら、ロシア語の勉強は続けています。自分自身がスケーターで、ロシア人コーチ&スケーターに関わっている生活、プラス、幸いNYはロシア人が結構多く、勉強会やロシア映画祭などのイベントもたくさんあるので、自然とモチベーションは持ち続けていられるんです。でも、語学って一生ものですよね。まだまだ先は長いです〜。
Микичка
2015/05/22 13:38

コメントする help

ニックネーム
本 文
ミーシン<トゥクタミシェワの新プログラムは昨季より難度が上がる> ロシア語自習室/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる