ロシア語自習室

アクセスカウンタ

zoom RSS ヤグディン<リプニツカヤは軽々と五輪チャンプになれる>

<<   作成日時 : 2014/02/11 20:58   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 40 / トラックバック 0 / コメント 7

プルシェンコのSPにはヤグディンも納得だった様子。フリーの方は、まぁ、かなり色々と仰りたいことがあるのでしょう。ベスト・オブ・ヤグディンとか絶対しなさそうですし(笑)



2014年2月10日
アナスタシア・ボグダノワ


アレクセイ・ヤグディン
リプニツカヤは軽々と金メダルを獲れる


 フィギュアスケートの五輪チャンピオン、アレクセイ・ヤグディンがソチオリンピックのフィギュアスケート団体戦を総括し、個人戦について予測した。


 (略:団体戦について。もちろんロシアの勝利を喜んでいるが、色々と問題がある)


 エフゲーニー・プルシェンコの演技は、僕にとても良い印象を残しましたよ。ショートプログラムの方はね。フリーに関しては、ジャッジたちは自分自身の得点をつけましたが、僕なら無遠慮に意見を言うでしょう。でも、彼はチームの期待を裏切らないために、最後まで落ちついてたどり着くために、もうひとつ金メダルを獲るためにすべてのことをやりました。

 フリープログラムの途中でジェーニャの腰に痛みが出たことは知りませんでしたが、驚きませんでしたよ。彼はものすごい数の手術を受けてきていますから。それでも彼がリンクへ出たのは、よくやったと思います。

 今後のシナリオのひとつに、プルシェンコが個人戦を欠場し、代わりにマクシム・コフトゥンがリンクへ出るというものがあります。もしエフゲーニーが出場するなら、コフトゥンの方は、個人戦に出てくる選手たちとハイレベルな戦いをすることができません。でも、フィギュアスケートは何でも起こり得るスポーツです。氷は滑りますからね。

 エフゲーニーの健康を心から願っていますよ。続けて出場する準備ができていると彼が言うのなら、僕たちは大いに応援し、彼のスケートを楽しみましょう。


 ユリア・リプニツカヤは、ブレイクですね。1998年の長野五輪での、アメリカのタラ・リピインスキーと同じように。彼女は当時15歳で全員を打ち負かしました。ユリアの見通しについてもし半年前に質問されていたら、彼女が戦いのあらゆる熾烈さに耐え、フィギュアスケートに現れた技術的な新制度に耐え抜くことができるとは、僕は信じなかったでしょうね。

 でもリプニツカヤは、ロシア選手権でも、ヨーロッパ選手権でも、とても素晴らしい滑りができることを証明するだけでなく、ジャッジたちも彼女をその真価にしたがって評価し始めました。これは、イリヤ・アベルブフが彼女にプログラムを作ったことと関係があるかもしれません。彼は本当に創造者で、ジャッジの注意を引く独自の魅力を取り出してみせることができます。リプニツカヤは現時点で軽々とオリンピックで優勝できます。団体戦の金メダルを持っていますしね。

 ユリアという現象の要は、年齢の若さにあります。彼女はまだ起こっていることを単純に自覚していませんし、それにプラス、子どもの身体を持っています。どうか成長過程が彼女の将来を妨げませんように。15歳で出場するのと30歳で出るのとでは、大きな違いが生じますから。


 (略:ペア、アイスダンスについて)


 母国の壁という建物(城壁)がロシア人選手たちの助けになるかかどうか、言うのは難しいです。ひとりひとり違いますから。例えば、僕は自国の試合が大変でした。まるで自分の親戚や知人が住んでいるアパートにいるように感じてね。僕は外国の方が落ち着きました。でも、みんなが応援してくれる母国の方が心地よいという人もいます。




<原文>
http://www.gazeta.ru/sochi2014/2014/02/10/a_5898629.shtml

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 40
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス
驚いた 驚いた
かわいい かわいい
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(7件)

内 容 ニックネーム/日時
こんにちは。連日、お疲れ様です。
今日の男子のSPは、リアルタイムでしようかどうしようか、悩むところ。最初のジェーニャだけ見て、いったん寝て、4時頃起きようかと無謀なことを考え中。
ところで、この記事の最後の部分。「стена」は複数形で建物とか施設という意味があるので、そっちのほうかなと思ったり…。そうすると意味が自然につながるのかなと。めんどくさいやつでゴメンナサイね。
カイママ
2014/02/13 12:14
カイママさん
いつもありがとうございます!何度も目にしている言い回しですが、ずっと「壁」って訳してました…過去記事もぼちぼち訂正していきます。これからも気づいたことがあればどんどん教えてやってください。よろしくお願いします<(__)>

今夜の男子SPは、私もどうしようかと思ってます。ジェーニャとアボットを見て、そのあとジェーニャのインタビューが出てくると思うのでそれを訳して、そして後半2グループをどっぷり見るというシナリオを立ててみたのですが、うまく行くかどうか…時差との戦いです(笑)
eco
2014/02/13 14:32
建物が自然な意味だとは全く思いません。かえって全然わからないです。壁の方がまだマシなくらいです。囲うように守ってるものという意味合いで、その両方をイメージ出来る「城壁」がいいかなと。母国の中で守られている感じがすると思います。ヨーロッパや中国にある城塞都市みたいに。
・・・
2014/02/13 15:52
…さん
原文は複数形で、辞書をひいてみると建物・施設の意味も、城壁・防壁の意味も両方ありますね。あと、「都市や砦を壁のように獲り巻いている部分」という説明も載っているを確認しました。いずれにしても、単数形の「壁」という訳は良くないですね。
どうもありがとうございました。また何か「ん?」というところがあればバンバンご指摘くださいませ<(__)>
eco
2014/02/13 16:31
たびたびすみません。
この場合、ホームかアウェイのどち寝不足に
がやりやすいかというはなしのようだったので、私なら単純に「ホームの()施設」と訳すかなと思っただけなんです。逆に精神的な壁なら複数形にしないかなと。
ロシア語の文章は私もつい哲学的に訳しがちなんですけど、開けてみたら単純なことがよくあるので。
それから、リプニツカヤの前に来るfenomenは鬼才とか非凡な人という意味で同格で使用している気がしました。
以上、私個人の見解です。気分を害されたらごめんなさい。寝不足には気を付けてくださいね。
カイママ
2014/02/13 23:11
一つ訂正です。
確認しましたら、феномен Июлиとなっており、同格ではないですね。この部分の指摘を撤回いたします。失礼しました。
カイママ
2014/02/13 23:26
カイママさん
ご丁寧にありがとうございます。феноменをどちらに訳すかは私も迷ったんですが、文法的なことがよく分からないので、好みで選んでしまいまして。。
きちんと勉強されている方から見れば、きっと色々ツッコミどころのある翻訳だと思いますので、これに懲りず、また遠慮なくご指摘くださいませ(_ _)
eco
2014/02/14 00:00

コメントする help

ニックネーム
本 文
ヤグディン<リプニツカヤは軽々と五輪チャンプになれる> ロシア語自習室/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる